Szókártyák

Tanuljon holland szókincset szavak és kifejezések beírásával a szókártyákról. A tanulókártya-összefoglaló lehetővé teszi az előrehaladás ellenőrzését, és a tanulni kívánt szókártyák kiválasztását.

 
szókártyákat memorizáltunk
előrehalad
összefoglaló

Emberek

Kinézet

itthon

Bevásárlás

Étel

Elmenni enni

Oktatás és tanulás

Munka

Környezet

 
 

Hamarosan több szókártyát adunk hozzá.

szókártyák beállításai

A szókártyáknak megvannak a saját beállításaik. A következő módosításokat hajthatja végre a szókincs tanulási élményének testreszabásához:
  • A szókártyák számának kiválasztása gyakorlatonként

    Kiválaszthatja, hogy hány szókártyát szeretne gyakorolni egy gépelés során. Az alapértelmezett szám tíz. Ha kezdő vagy, jó ötlet lehet kisebb mennyiségű szókincs kiválasztása.

  • A billentyűzet nem támogatott karaktereinek módosítása

    Ha a billentyűzetkiosztás nem támogatja a szókártyákkal gyakorolt nyelv bizonyos speciális karaktereit vagy diakritikusait, a rendszer figyelmen kívül hagyhatja ezeket a karaktereket. A speciális karaktereket lehetőség szerint a legközelebbi latin ábécé megfelelőjeként fogadjuk el. Például, ha a beírandó szó az único, és az unico szót írja be, mert az elrendezés nem támogatja az ékezeteseket, az nem tekinthető hibának.

Fonetikai szimbólumok a holland kiejtésben

A nemzetközi fonetikai ábécé (IPA) szabványosított szimbólumkészletet biztosít a beszélt nyelv hangjainak ábrázolására. Az alábbiakban bemutatjuk az IPA szimbólumokat a holland kiejtéshez, példákkal és leírásokkal, beleértve ezeknek a hangoknak a magyar kiejtését is.

Magánhangzók hollandul

  • /aː/ - mint a maan szóban, kiejtve /maːn/ (mint az "a" az apa szóban /ˈɒpɒ/)
  • /ɑ/ - mint a man szóban, kiejtve /mɑn/ (mint az "a" a vár szóban /vɑːr/)
  • /eː/ - mint a meen szóban, kiejtve /meːn/ (mint az "é" a kéz szóban /keːz/)
  • /ɛ/ - mint a pet szóban, kiejtve /pɛt/ (mint az "e" a fel szóban /fɛl/)
  • /i/ - mint a fiets szóban, kiejtve /fits/ (mint az "i" az itt szóban /itː/)
  • /oː/ - mint a boot szóban, kiejtve /boːt/ (mint az "ó" a szóban /loː/)
  • /ɔ/ - mint a bos szóban, kiejtve /bɔs/ (mint az "o" a fog szóban /foɡ/)
  • /u/ - mint a boek szóban, kiejtve /buk/ (mint az "u" az utca szóban /utcɒ/)
  • /y/ - mint a buur szóban, kiejtve /byːr/ (hasonló a francia "u" hanghoz a lune szóban /lyn/, nincs pontos megfelelője magyarban, leginkább az "ü" hanghoz hasonlít)
  • /øː/ - mint a neus szóban, kiejtve /nøːs/ (mint az "ö" a föl szóban /føl/, nincs pontos megfelelője magyarban, összehasonlítható az "ö" hanggal az ősz szóban)
  • /ə/ - mint a de szóban, kiejtve /də/ (mint az "ö" a föl szóban /føl/)

Kettőshangzók hollandul

  • /ɛi/ - mint a mijn szóban, kiejtve /mɛin/ (mint az "aj" a majom szóban /mɒjɔm/)
  • /œy/ - mint a huis szóban, kiejtve /ɦœys/ (mint az "oy" az angol boy szóban /bɔɪ/, nincs pontos megfelelője magyarban, leginkább az "ö" hanghoz hasonlít)
  • /ɔu/ - mint a koud szóban, kiejtve /kɔut/ (mint az "ou" az angol loud szóban /laʊd/, nincs pontos megfelelője magyarban, leginkább az "au" hanghoz hasonlít)

Mássalhangzók hollandul

  • /p/ - mint a pen szóban, kiejtve /pɛn/ (mint a "p" a pénz szóban /peːnz/)
  • /b/ - mint a bed szóban, kiejtve /bɛt/ (mint a "b" a béka szóban /beːkɒ/)
  • /t/ - mint a tak szóban, kiejtve /tɑk/ (mint a "t" a szóban /toː/)
  • /d/ - mint a doen szóban, kiejtve /dun/ (mint a "d" a dal szóban /dɒl/)
  • /k/ - mint a kat szóban, kiejtve /kɑt/ (mint a "k" a kutya szóban /kutɒ/)
  • /ɡ/ - csak kölcsönszavakban fordul elő, például a goal szóban, kiejtve /ɡoːl/ (mint a "g" az angol go szóban /ɡoʊ/, nincs pontos megfelelője magyarban)
  • /f/ - mint a fiets szóban, kiejtve /fits/ (mint a "f" a falu szóban /fɒlu/)
  • /v/ - mint a vuur szóban, kiejtve /vyːr/ (mint a "v" a világ szóban /vilɑːɡ/)
  • /s/ - mint a sat szóban, kiejtve /sɑt/ (mint a "sz" a szél szóban /seːl/)
  • /z/ - mint a zijn szóban, kiejtve /zɛin/ (mint a "z" a zebra szóban /zebrɒ/)
  • /ʃ/ - mint a show szóban, kiejtve /ʃoʊ/ (mint a "s" az angol shop szóban /ʃɒp/)
  • /ʒ/ - mint a genre szóban, kiejtve /ˈʒɑnrə/ (mint a "zs" a zsír szóban /ʒiːr/)
  • /x/ - mint az acht szóban, kiejtve /ɑxt/ (mint a "h" a hal szóban /hɒl/)
  • /ɣ/ - mint a gaan szóban, kiejtve /ɣaːn/ (hasonló a francia "r" hanghoz a rouge szóban /ʁuʒ/)
  • /h/ - mint a huis szóban, kiejtve /ɦœys/ (mint a "h" a ház szóban /haːz/)
  • /m/ - mint a maan szóban, kiejtve /maːn/ (mint az "m" a macska szóban /mɒt͡ʃkɒ/)
  • /n/ - mint a net szóban, kiejtve /nɛt/ (mint az "n" a név szóban /neːv/)
  • /ɲ/ - mint a nieuw szóban, kiejtve /ɲyːw/ (mint az "ny" az nyár szóban /ɲaːr/)
  • /ŋ/ - mint a ring szóban, kiejtve /rɪŋ/ (mint az "ng" az angol sing szóban /sɪŋ/)
  • /l/ - mint a lam szóban, kiejtve /lɑm/ (mint az "l" a láb szóban /laːb/)
  • /r/ - mint a rood szóban, kiejtve /roːt/ (lehet pergő "r" mint a spanyol perro szóban /pero/)

A holland kiejtés egyedi jellemzői

Bár a holland kiejtés hasonlóságot mutat más germán nyelvekkel, vannak egyedi jellemzői is, amelyek fontosak a nyelvet tanulók számára.

  • A zöngés és zöngétlen mássalhangzók megkülönböztetése: A holland világosan megkülönbözteti a zöngés és zöngétlen mássalhangzókat. Például, bed (ágy) /bɛt/ vs. pet (sapka) /pɛt/.
  • A végső zöngétlenítés: A hollandban a zárhangok a szavak végén zöngétlenek lesznek. Például, hond (kutya) /hɔnt/ zöngétlen /t/ hanggal zárul a zöngés /d/ helyett.
  • A magánhangzók hossza: A magánhangzók hossza megváltoztathatja egy szó jelentését. Például, hat (lyuk) /hɑt/ vs. haat (gyűlölet) /haːt/.
  • Kettőshangzók: A holland több kettőshangzót használ, amelyek nehezek lehetnek a külföldiek számára, mint például az ij a mijn szóban /mɛin/ és az ui a huis szóban /ɦœys/.
  • Schwa: A schwa /ə/ gyakori a hangsúlytalan szótagokban, mint például a de szóban /də/ (a névelő "the").
  • Gégeháti hangok: A /x/ és /ɣ/ hangok a gégehátban képződnek, hasonlóan a skót "loch" /lɒx/ vagy a francia "rouge" /ʁuʒ/ hangjaihoz.

Holland vagy flamand?

A holland nyelv, amelyet flamandnak is neveznek, hivatalos nyelv Hollandiában és Belgiumban (ahol flamandnak hívják). A "holland" kifejezés formálisabb, és magában foglalja az összes dialektust, amelyet mind Hollandiában, mind Belgiumban beszélnek. Ezzel szemben a "flamand" főleg a Belgiumban használt dialektusokra utal. A gyakorlatban mindkét kifejezést gyakran felváltva használják, de a "holland" előnyösebb hivatalos és akadémiai környezetben.