Woordkaarten

Leer Portugese woordenschat door woorden en zinnen van woordkaarten te typen. Met de samenvatting van de flashcards kunt u uw voortgang controleren en woordkaarten selecteren om te leren.

 
woordkaarten onthouden
voortgang
samenvatting

Mensen

Uiterlijk

Home

Winkelen

Eten

Uit eten

Onderwijs en studie

Werk

Milieu

 
 

Binnenkort worden er meer woordkaarten toegevoegd.

Instellingen voor woordkaarten

De woordkaarten hebben hun specifieke instellingen. U kunt de volgende wijzigingen aanbrengen om uw leerervaring van woordenschat aan te passen:
  • Het aantal woordkaarten per oefening kiezen

    U kunt kiezen hoeveel woordkaarten u wilt oefenen tijdens een typsessie. Het standaardaantal is tien. Het selecteren van een kleinere hoeveelheid woordenschat kan een goed idee zijn als u een beginner bent.

  • Niet-ondersteunde toetsenbordtekens wijzigen

    Als uw toetsenbordindeling bepaalde speciale tekens of diakritische tekens van de taal die u oefent met woordkaarten niet ondersteunt, kan het systeem sommige van deze tekens negeren. Speciale tekens worden geaccepteerd als hun dichtstbijzijnde Latijnse alfabetequivalenten wanneer dat mogelijk is. Als het te typen woord bijvoorbeeld único is en u typt unico omdat uw indeling geen accenten ondersteunt, wordt dit niet als een fout beschouwd.

Fonetische symbolen in de Portugese uitspraak

Het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) biedt een gestandaardiseerde set symbolen voor het weergeven van de klanken van gesproken taal. Hieronder staan de IPA-symbolen voor de Portugese uitspraak, samen met voorbeelden en beschrijvingen, inclusief hoe deze klanken in het Nederlands en Engels worden uitgesproken.

Portugese klinkers

  • /a/ - zoals in casa, uitgesproken als /ˈkazɐ/ (zoals "a" in kat /kɑt/)
  • /e/ - zoals in mesa, uitgesproken als /ˈmezɐ/ (zoals "e" in men /mɛn/)
  • /i/ - zoals in vida, uitgesproken als /ˈvidɐ/ (zoals "i" in vis /vɪs/)
  • /o/ - zoals in lobo, uitgesproken als /ˈlobu/ (zoals "o" in boot /boːt/)
  • /u/ - zoals in luz, uitgesproken als /ˈluʃ/ (zoals "oe" in boek /buk/)

Portugese tweeklanken

  • /ɐi̯/ - zoals in pai, uitgesproken als /ˈpɐi̯/ (zoals "ij" in kijk /kɛi̯k/)
  • /ei̯/ - zoals in rei, uitgesproken als /ˈɾei̯/ (zoals "ei" in meisje /ˈmɛi̯ʃə/)
  • /oi̯/ - zoals in dois, uitgesproken als /ˈdoi̯ʃ/ (zoals "oi" in nooit /nɔi̯t/)
  • /aw/ - zoals in saudade, uitgesproken als /sawˈdadʒi/ (zoals "au" in auto /ˈɑuto/)
  • /ew/ - zoals in meu, uitgesproken als /ˈmew/ (zoals "eu" in Frans peur /pøʁ/)

Portugese medeklinkers

  • /p/ - zoals in pato, uitgesproken als /ˈpatu/ (zoals "p" in pet /pɛt/)
  • /b/ - zoals in boca, uitgesproken als /ˈbokɐ/ (zoals "b" in bal /bɑl/)
  • /t/ - zoals in tatu, uitgesproken als /taˈtu/ (zoals "t" in tak /tɑk/)
  • /d/ - zoals in dia, uitgesproken als /ˈd͡ʒiɐ/ in Braziliaans Portugees en /ˈdiɐ/ in Europees Portugees (zoals "d" in dag /dɑx/)
  • /k/ - zoals in casa, uitgesproken als /ˈkazɐ/ (zoals "k" in kat /kɑt/)
  • /ɡ/ - zoals in gato, uitgesproken als /ˈɡatu/ (zoals "g" in goed /ɣut/)
  • /f/ - zoals in foca, uitgesproken als /ˈfokɐ/ (zoals "f" in fiets /fits/)
  • /v/ - zoals in vaca, uitgesproken als /ˈvakɐ/ (zoals "v" in vlag /vlɑx/)
  • /s/ - zoals in sopa, uitgesproken als /ˈsopɐ/ (zoals "s" in soep /sup/)
  • /ʃ/ - zoals in chuva, uitgesproken als /ˈʃuvɐ/ (zoals "sj" in sjiek /ʃik/)
  • /ʒ/ - zoals in jardim, uitgesproken als /ʒaɾˈd͡ʒĩ/ in Braziliaans Portugees en /ʒaɾˈdĩ/ in Europees Portugees (zoals "j" in Frans journal /ʒuʁnal/)
  • /ɲ/ - zoals in ninho, uitgesproken als /ˈɲiɲu/ (zoals "nj" in Spaans niño /ˈniɲo/)
  • /l/ - zoals in luz, uitgesproken als /ˈluʃ/ (zoals "l" in licht /lɪxt/)
  • /ʎ/ - zoals in milho, uitgesproken als /ˈmiʎu/ (zoals "lj" in Noors miljø /mɪljø/)
  • /ɾ/ - zoals in caro, uitgesproken als /ˈkaɾu/ (zoals "r" in Spaans pero /ˈpeɾo/)
  • /ʁ/ - zoals in rato, uitgesproken als /ˈʁatu/ in Braziliaans Portugees (zoals "r" in Frans rouge /ʁuʒ/)
  • /x/ - zoals in roxa, uitgesproken als /ˈʁoʃɐ/ in Europees Portugees (zoals "ch" in Schots Engels loch /lɒx/)
  • /m/ - zoals in mão, uitgesproken als /mɐ̃w̃/ (zoals "m" in maan /maːn/)
  • /n/ - zoals in número, uitgesproken als /ˈnuməɾu/ (zoals "n" in nummer /ˈnʏmər/)

Verschillen tussen Europees en Braziliaans Portugees

Hoewel Europees en Braziliaans Portugees veel overeenkomsten vertonen, zijn er opvallende verschillen in de uitspraak die de verstaanbaarheid en het accent kunnen beïnvloeden.

  • Medeklinkerklanken: In Braziliaans Portugees wordt de letter "d" vaak uitgesproken als /d͡ʒ/ voor de klinkers "e" en "i" (bijvoorbeeld, dia wordt uitgesproken als /ˈd͡ʒiɐ/). In Europees Portugees blijft het /d/ (bijvoorbeeld, dia wordt uitgesproken als /ˈdiɐ/).
  • Rhotic sounds: Het geluid "r" varieert aanzienlijk. In Europees Portugees wordt het vaak uitgesproken als een uvulaire fricatief /ʁ/ of een alveolaire trill /r/. In Braziliaans Portugees, vooral in Rio de Janeiro, wordt het vaak uitgesproken als een glottale fricatief /h/ of een uvulaire fricatief /ʁ/.
  • Reductie van klinkers: Europees Portugees reduceert vaak klinkers in onbeklemtoonde lettergrepen, wat leidt tot gecentraliseerde klinkergeluiden (bijvoorbeeld, fazer wordt uitgesproken als /fɐˈzeɾ/). Braziliaans Portugees behoudt over het algemeen openere klinkers (bijvoorbeeld, fazer wordt uitgesproken als /faˈzeɾ/).
  • S aan het einde van een lettergreep: In Europees Portugees wordt de letter "s" aan het einde van een lettergreep uitgesproken als /ʃ/ (bijvoorbeeld, mesmo wordt uitgesproken als /ˈmeʒmu/). In Braziliaans Portugees wordt het uitgesproken als /s/ (bijvoorbeeld, mesmo wordt uitgesproken als /ˈmezmu/).

Unieke kenmerken van Portugese uitspraak

De Portugese uitspraak heeft verschillende kenmerkende eigenschappen die het onderscheiden van andere Romaanse talen. Enkele unieke kenmerken zijn:

  • Klinkerreductie: In onbeklemtoonde posities ondergaan klinkers vaak reductie, wat leidt tot een meer gecentraliseerd of gedempt geluid. Bijvoorbeeld, de onbeklemtoonde "a" kan klinken als een sjwa /ə/.
  • Neusklinkers: Het Portugees heeft een reeks genasaliseerde klinkers, aangegeven door een tilde (~) boven de klinker (bijv. ão, ãe). Deze neusklinkers worden uitgesproken met luchtstroom door de neus, wat ze een kenmerkend geluid geeft.
  • Sibilanten: De uitspraak van de medeklinkers 's' en 'z' kan aanzienlijk variëren, afhankelijk van hun positie binnen een woord. Aan het begin van woorden of tussen klinkers wordt 's' uitgesproken als /z/, terwijl het aan het einde van lettergrepen vaak klinkt als /ʃ/ of /s/.
  • Open en gesloten klinkers: Het Portugees onderscheidt tussen open en gesloten klinkergeluiden, vooral in het geval van "e" en "o". De uitspraak verandert afhankelijk van de klemtoon en omliggende medeklinkers, wat bijdraagt aan de fonetische rijkdom van de taal.
  • Zachte 'r' en harde 'r': Het 'r'-geluid in het Portugees varieert; aan het begin van een woord of na 'l' of 'n' is het een gutturaal geluid vergelijkbaar met de Franse 'r' (/ʁ/), terwijl het in andere posities een getikte of gerolde 'r' kan zijn (/ɾ/ of /r/).
  • Tweeklanken: Het Portugees gebruikt vaak tweeklanken, waarbij twee klinkergeluiden binnen dezelfde lettergreep voorkomen, wat een glijdende kwaliteit aan de uitspraak toevoegt. Voorbeelden zijn "oi" in "foi" en "ei" in "lei".
  • Palatalisatie: Palatalisatie treedt op wanneer een medeklinkergeluid dichter bij een "y"-geluid komt. In het Portugees komt dit vaak voor bij de letters "d" en "t" voor de klinker "i", waardoor ze klinken als /dʒ/ en /tʃ/.
  • Medeklinkerclusters: Het Portugees bevat vaak medeklinkerclusters aan het begin of in het midden van woorden, die combinaties kunnen omvatten zoals "pr", "tr", "bl" en "cl". Deze clusters worden uitgesproken zonder een klinkergeluid ertussen in te voegen, wat een uitdaging kan zijn voor leerlingen.
  • Prosodie en intonatie: Het ritme en de intonatie van het Portugees zijn kenmerkend en worden vaak gekenmerkt door een melodische kwaliteit. De klemtoon ligt meestal op de voorlaatste lettergreep, hoewel er veel uitzonderingen zijn. Intonatiepatronen spelen ook een belangrijke rol bij het overbrengen van betekenis en emotie.