Kelimeler

Norveççe kelime ve ifadeleri bilgi kartlarıyla yazarak öğrenin. Kart özeti, ilerlemenizi kontrol etmenizi ve öğrenmek için bilgi kartları seçmenizi sağlar.

 
hafızaya alınan bilgi kartları
ilerlemek
özet

İnsanlar

Görünüm

Ev

Alışveriş

Yemek

Dışarıda yemek yeme

Eğitim ve çalışma

İş

Çevre

 
 

Yakında daha fazla bilgi kartı eklenecektir.

Bilgi kartları ayarları

Bilgi kartlarının kendilerine özgü ayarları vardır. Kelime dağarcığı öğrenme deneyiminizi özelleştirmek için aşağıdaki değişiklikleri yapabilirsiniz:
  • Egzersiz başına bilgi kartları sayısını seçme

    Bir yazma seansı sırasında kaç tane bilgi kartı uygulamak istediğinizi seçebilirsiniz. Varsayılan sayı on'dur. Yeni başlayan biriyseniz daha az miktarda kelime dağarcığı seçmek iyi bir fikir olabilir.

  • Desteklenmeyen klavye karakterlerini değiştirme

    Klavye düzeniniz bilgi kartlarıyla pratik yaptığınız dilin belirli özel karakterlerini veya aksan işaretlerini desteklemiyorsa, sistem bu karakterlerden bazılarını yok sayabilir. Özel karakterler mümkün olduğunda en yakın Latin alfabesi eşdeğerleri olarak kabul edilecektir. Örneğin, yazılacak kelime único ise ve düzeniniz aksanları desteklemediği için unico yazarsanız, bu bir hata olarak kabul edilmeyecektir.

Norveççe telaffuzda fonetik semboller

Uluslararası Fonetik Alfabe (IPA), konuşulan dilin seslerini temsil etmek için standartlaştırılmış bir sembol seti sağlar. Aşağıda, Norveççe telaffuz için IPA sembolleri, örnekler ve açıklamalar ile birlikte verilmiştir.

Norveççe ünlüler

  • /ɑ/ - tak kelimesindeki gibi, /tɑːk/ şeklinde telaffuz edilir (Türkçedeki "a" gibi, anne /ˈanne/)
  • /e/ - se kelimesindeki gibi, /seː/ şeklinde telaffuz edilir (Türkçedeki "e" gibi, ekmek /ekˈmek/)
  • /i/ - bit kelimesindeki gibi, /biːt/ şeklinde telaffuz edilir (Türkçedeki "i" gibi, ip /ip/)
  • /o/ - sol kelimesindeki gibi, /suːl/ şeklinde telaffuz edilir (Türkçedeki "o" gibi, okul /oˈkul/)
  • /u/ - hus kelimesindeki gibi, /hʉːs/ şeklinde telaffuz edilir (Türkçede tam karşılığı yoktur, İngilizcedeki boot /buːt/ kelimesindeki "u"ya benzer)
  • /ø/ - ønsker kelimesindeki gibi, /ˈœnskər/ şeklinde telaffuz edilir (Türkçede tam karşılığı yoktur, İngilizcedeki burn /bɜːrn/ kelimesindeki "ö"ye benzer)
  • /y/ - fy kelimesindeki gibi, /fyː/ şeklinde telaffuz edilir (Türkçede tam karşılığı yoktur, Fransızcadaki lune /lyn/ kelimesindeki "ü"ye benzer)
  • /æ/ - ær kelimesindeki gibi, /æːr/ şeklinde telaffuz edilir (Türkçedeki "a" gibi, elma /ˈelma/)
  • /øi/ - høy kelimesindeki gibi, /høy/ şeklinde telaffuz edilir (Türkçedeki "öy" gibi, köy /køy/)
  • /ei/ - hei kelimesindeki gibi, /hæɪ/ şeklinde telaffuz edilir (Türkçedeki "ey" gibi, keyif /keɪf/)

Norveççe ünsüzler

  • /p/ - panne kelimesindeki gibi, /ˈpɑnːə/ şeklinde telaffuz edilir (Türkçedeki "p" gibi, pantolon /pɑnˈtolon/)
  • /b/ - bil kelimesindeki gibi, /biːl/ şeklinde telaffuz edilir (Türkçedeki "b" gibi, bal /bɑl/)
  • /t/ - tak kelimesindeki gibi, /tɑːk/ şeklinde telaffuz edilir (Türkçedeki "t" gibi, tak /tɑk/)
  • /d/ - dag kelimesindeki gibi, /dɑːɡ/ şeklinde telaffuz edilir (Türkçedeki "d" gibi, dal /dɑl/)
  • /k/ - katt kelimesindeki gibi, /kɑtː/ şeklinde telaffuz edilir (Türkçedeki "k" gibi, kedi /ˈkedi/)
  • /ɡ/ - gutt kelimesindeki gibi, /ɡʉtː/ şeklinde telaffuz edilir (Türkçedeki "g" gibi, gemi /ˈɡemi/)
  • /f/ - fisk kelimesindeki gibi, /fɪsk/ şeklinde telaffuz edilir (Türkçedeki "f" gibi, fil /fil/)
  • /v/ - vann kelimesindeki gibi, /vɑnː/ şeklinde telaffuz edilir (Türkçedeki "v" gibi, vazo /ˈvɑzo/)
  • /s/ - sol kelimesindeki gibi, /suːl/ şeklinde telaffuz edilir (Türkçedeki "s" gibi, sol /sol/)
  • /ʃ/ - skje kelimesindeki gibi, /ʃeː/ şeklinde telaffuz edilir (Türkçedeki "ş" gibi, şiş /ʃiʃ/)
  • /ʂ/ - sjåfør kelimesindeki gibi, /ʂoːˈføːr/ şeklinde telaffuz edilir (Türkçede tam karşılığı yoktur, İngilizcedeki sharp /ʃɑːrp/ kelimesindeki "sh"ye benzer)
  • /ç/ - kjøtt kelimesindeki gibi, /çœtː/ şeklinde telaffuz edilir (Türkçede tam karşılığı yoktur, Almancadaki ich /ɪç/ kelimesindeki "ch"ye benzer)
  • /l/ - lys kelimesindeki gibi, /lyːs/ şeklinde telaffuz edilir (Türkçedeki "l" gibi, lale /ˈlɑle/)
  • /r/ - rød kelimesindeki gibi, /røːd/ şeklinde telaffuz edilir (Türkçedeki "r" gibi, renk /ɾenk/)
  • /m/ - mann kelimesindeki gibi, /mɑnː/ şeklinde telaffuz edilir (Türkçedeki "m" gibi, merak /ˈmerɑk/)
  • /n/ - natt kelimesindeki gibi, /nɑtː/ şeklinde telaffuz edilir (Türkçedeki "n" gibi, ne /ne/)
  • /ŋ/ - ring kelimesindeki gibi, /rɪŋ/ şeklinde telaffuz edilir (Türkçede tam karşılığı yoktur, İngilizcedeki song /sɒŋ/ kelimesindeki "ng"ye benzer)
  • /j/ - ja kelimesindeki gibi, /jɑː/ şeklinde telaffuz edilir (Türkçedeki "y" gibi, yaz /jaz/)

Norveççe telaffuzun benzersiz özellikleri

Norveççe telaffuz diğer İskandinav dilleriyle benzerlikler taşısa da, öğrenciler için önemli olan benzersiz özelliklere de sahiptir.

  • Tonal vurgular: Norveççe, bir kelimenin anlamını değiştirebilen iki farklı tonal vurguya sahiptir. Örneğin, bønder (çiftçiler) /ˈbø̀nːər/ ve bønner (fasulyeler) /ˈbǿnːər/.
  • Retroflex ünsüzler: Bazı lehçelerde, /r/ ile belirli alveolar ünsüzlerin (örneğin /t/ ve /s/) kombinasyonu, /ʈ/ ve /ʂ/ gibi retroflex sesler üretir.
  • Palatalizasyon: /k/ ve /g/ gibi bazı ünsüzler, ön ünlülerden önce palatalize olur, bu da diğer dillerle benzerdir.
  • Ünlü uzunluğu: Çekçe ve Japonca gibi, Norveççe de kısa ve uzun ünlüler arasında ayrım yapar. Örneğin, skål (kase) /skuːl/ ve skal (olmalı) /skɑl/.
  • Entonasyon kalıpları: Norveççe, doğu Norveççe ve batı Norveççe olmak üzere iki ana lehçe arasında değişen karakteristik entonasyon kalıplarına sahiptir. Bu, konuşulan Norveççenin melodisini etkiler.
  • Ünsüz kümeleri: Norveççe, språk (dil) /sprɔːk/ gibi ünsüz kümelerini sık sık kullanır, bu da ana dili olmayan konuşmacılar için zorlayıcı olabilir.
  • Lehçe varyasyonları: Telaffuz, farklı Norveç lehçeleri arasında önemli ölçüde değişebilir ve bu da ünlüleri, ünsüzleri ve entonasyon kalıplarını etkiler. Örneğin, jeg (ben) kelimesinin telaffuzu bölgeye bağlı olarak /jæɪ/ ila /je/ ila /e/ arasında değişebilir.
Bu metinler, IPA simgelerinin nasıl kullanılacağını ve Norveççe telaffuzun bazı temel özelliklerini anlamaya yardımcı olmayı amaçlamaktadır. Her dilin kendi fonetik ve fonolojik özellikleri vardır, bu nedenle Norveççe'yi öğrenirken bu tür kaynaklar oldukça faydalıdır.