Kelime kartları

Kelime kartlarından kelime ve ifadeleri yazarak Romence kelime öğrenin. egzersiz başına kelime kartı sayısı:

 
ezberlenmiş kelime kartları
ilerlemek
özet

İnsanlar

Görünüm

Ev

Alışveriş

Yemek

Dışarıda yemek yeme

Eğitim ve çalışma

İş

Çevre

 
 

Kelime kartı ayarları

Kelime kartlarının kendilerine özgü ayarları vardır. Kelime öğrenme deneyiminizi kişiselleştirmek için aşağıdaki değişiklikleri yapabilirsiniz:

Alıştırmaya göre kelime kartı sayısını seçme
  • Bir yazma seansı sırasında kaç kelime kartı uygulamak istediğinizi seçebilirsiniz. Varsayılan sayı on'dur. Yeni başlayan biriyseniz daha az kelime seçmek iyi bir fikir olabilir.

    Kelime kartlarının hangi İngilizce varyantını kullanacağını seçebilirsiniz:

  • Desteklenmeyen klavye karakterlerini değiştirme

    Klavye düzeniniz kelime kartlarıyla uyguladığınız dilin belirli özel karakterlerini veya aksan işaretlerini desteklemiyorsa, sistem bu karakterlerden bazılarını yoksayabilir. Özel karakterler mümkün olduğunda en yakın Latin alfabesi eşdeğerleri olarak kabul edilir. Örneğin, yazılacak kelime único ise ve düzeniniz aksanları desteklemediği için unico yazarsanız, bu bir hata olarak kabul edilmez.

Portekizce Telaffuzunda Fonetik Semboller

Uluslararası Fonetik Alfabe (IPA), konuşulan dilin seslerini temsil etmek için standartlaştırılmış bir sembol seti sağlar. Aşağıda, Portekizce telaffuz için IPA sembolleri, örnekler ve açıklamalar ile birlikte verilmiştir. Bu seslerin Türkçe ve İngilizce olarak nasıl telaffuz edildiği de belirtilmiştir.

Portekizce ünlüler

  • /a/ - casa gibi, /ˈkazɐ/ olarak telaffuz edilir (Türkçedeki "a" gibi)
  • /e/ - mesa gibi, /ˈmezɐ/ olarak telaffuz edilir (Türkçedeki "e" gibi)
  • /i/ - vida gibi, /ˈvidɐ/ olarak telaffuz edilir (Türkçedeki "i" gibi)
  • /o/ - lobo gibi, /ˈlobu/ olarak telaffuz edilir (Türkçedeki "o" gibi)
  • /u/ - luz gibi, /ˈluʃ/ olarak telaffuz edilir (Türkçedeki "u" gibi)

Portekizce çift ünlüler

  • /ɐi̯/ - pai gibi, /ˈpɐi̯/ olarak telaffuz edilir (Türkçedeki "ay" gibi)
  • /ei̯/ - rei gibi, /ˈɾei̯/ olarak telaffuz edilir (Türkçedeki "ey" gibi)
  • /oi̯/ - dois gibi, /ˈdoi̯ʃ/ olarak telaffuz edilir (İngilizcedeki "boy" kelimesindeki "oy" gibi)
  • /aw/ - saudade gibi, /sawˈdadʒi/ olarak telaffuz edilir (İngilizcedeki "cow" kelimesindeki "ow" gibi)
  • /ew/ - meu gibi, /ˈmew/ olarak telaffuz edilir (Fransızcadaki "peur" kelimesindeki "eu" gibi)

Portekizce ünsüzler

  • /p/ - pato gibi, /ˈpatu/ olarak telaffuz edilir (Türkçedeki "p" gibi)
  • /b/ - boca gibi, /ˈbokɐ/ olarak telaffuz edilir (Türkçedeki "b" gibi)
  • /t/ - tatu gibi, /taˈtu/ olarak telaffuz edilir (Türkçedeki "t" gibi)
  • /d/ - dia gibi, Brezilya Portekizcesinde /ˈd͡ʒiɐ/ ve Avrupa Portekizcesinde /ˈdiɐ/ olarak telaffuz edilir (Türkçedeki "d" gibi)
  • /k/ - casa gibi, /ˈkazɐ/ olarak telaffuz edilir (Türkçedeki "k" gibi)
  • /ɡ/ - gato gibi, /ˈɡatu/ olarak telaffuz edilir (Türkçedeki "g" gibi)
  • /f/ - foca gibi, /ˈfokɐ/ olarak telaffuz edilir (Türkçedeki "f" gibi)
  • /v/ - vaca gibi, /ˈvakɐ/ olarak telaffuz edilir (Türkçedeki "v" gibi)
  • /s/ - sopa gibi, /ˈsopɐ/ olarak telaffuz edilir (Türkçedeki "s" gibi)
  • /ʃ/ - chuva gibi, /ˈʃuvɐ/ olarak telaffuz edilir (İngilizcedeki "shut" kelimesindeki "sh" gibi)
  • /ʒ/ - jardim gibi, Brezilya Portekizcesinde /ʒaɾˈd͡ʒĩ/ ve Avrupa Portekizcesinde /ʒaɾˈdĩ/ olarak telaffuz edilir (Fransızcadaki "journal" kelimesindeki "j" gibi)
  • /ɲ/ - ninho gibi, /ˈɲiɲu/ olarak telaffuz edilir (İspanyolcadaki "niño" kelimesindeki "ñ" gibi)
  • /l/ - luz gibi, /ˈluʃ/ olarak telaffuz edilir (Türkçedeki "l" gibi)
  • /ʎ/ - milho gibi, /ˈmiʎu/ olarak telaffuz edilir (Norveççedeki "miljø" kelimesindeki "lj" gibi)
  • /ɾ/ - caro gibi, /ˈkaɾu/ olarak telaffuz edilir (İspanyolcadaki "pero" kelimesindeki "r" gibi)
  • /ʁ/ - rato gibi, Brezilya Portekizcesinde /ˈʁatu/ olarak telaffuz edilir (Fransızcadaki "rouge" kelimesindeki "r" gibi)
  • /x/ - roxa gibi, Avrupa Portekizcesinde /ˈʁoʃɐ/ olarak telaffuz edilir (İskoç İngilizcesindeki "loch" kelimesindeki "ch" gibi)
  • /m/ - mão gibi, /mɐ̃w̃/ olarak telaffuz edilir (Türkçedeki "m" gibi)
  • /n/ - número gibi, /ˈnuməɾu/ olarak telaffuz edilir (Türkçedeki "n" gibi)

Avrupa ve Brezilya Portekizcesi Arasındaki Farklılıklar

Avrupa ve Brezilya Portekizcesi birçok benzerliği paylaşsa da, anlama ve aksanı etkileyebilecek belirgin telaffuz farklılıkları vardır.

  • Ünsüz Sesler: Brezilya Portekizcesinde, "d" harfi genellikle "e" ve "i" ünlülerinden önce /d͡ʒ/ olarak telaffuz edilir (örneğin, dia /ˈd͡ʒiɐ/ olarak telaffuz edilir). Avrupa Portekizcesinde /d/ olarak kalır (örneğin, dia /ˈdiɐ/ olarak telaffuz edilir).
  • Rhotic Sounds: "r" sesi önemli ölçüde farklılık gösterir. Avrupa Portekizcesinde genellikle uvular frikatif /ʁ/ veya alveolar vibranter /r/ olarak telaffuz edilir. Brezilya Portekizcesinde, özellikle Rio de Janeiro'da, genellikle glottal frikatif /h/ veya uvular frikatif /ʁ/ olarak telaffuz edilir.
  • Ünlülerin Azalması: Avrupa Portekizcesi genellikle vurgusuz hecelerde ünlüleri azaltarak merkezi ünlü seslere yol açar (örneğin, fazer /fɐˈzeɾ/ olarak telaffuz edilir). Brezilya Portekizcesi genellikle daha açık ünlüler korur (örneğin, fazer /faˈzeɾ/ olarak telaffuz edilir).
  • Hece Sonunda "s": Avrupa Portekizcesinde, hece sonunda "s" harfi /ʃ/ olarak telaffuz edilir (örneğin, mesmo /ˈmeʒmu/ olarak telaffuz edilir). Brezilya Portekizcesinde /s/ olarak telaffuz edilir (örneğin, mesmo /ˈmezmu/ olarak telaffuz edilir).

Portekizce Telaffuzun Benzersiz Özellikleri

Portekizce telaffuz, diğer Roman dillerinden farklı kılan birkaç belirgin özelliğe sahiptir. Bazı benzersiz özellikler şunlardır:

  • Ünlülerin Azalması: Vurgusuz konumlarda, ünlüler sık sık azalır ve daha merkezileşmiş veya bastırılmış bir ses ortaya çıkar. Örneğin, vurgusuz "a" bir şwa /ə/ gibi duyulabilir.
  • Burun Ünlüleri: Portekizce, ünlünün üzerinde bir tilde (~) ile gösterilen bir dizi burun ünlüsüne sahiptir (örneğin, ão, ãe). Bu burun ünlüleri, burun yoluyla hava akışıyla telaffuz edilir ve onlara belirgin bir ses kazandırır.
  • Sibilant Ünsüzler: 's' ve 'z' ünsüzlerinin telaffuzu, kelimedeki konumlarına bağlı olarak önemli ölçüde değişebilir. Kelimelerin başında veya ünlüler arasında, 's' /z/ olarak telaffuz edilirken, hecelerin sonunda sık sık /ʃ/ veya /s/ gibi duyulur.
  • Açık ve Kapalı Ünlüler: Portekizce, özellikle "e" ve "o" durumunda açık ve kapalı ünlü sesleri arasında ayrım yapar. Telaffuz, vurguya ve çevredeki ünsüzlere bağlı olarak değişir ve dilin fonetik zenginliğine katkıda bulunur.
  • Yumuşak ve Sert 'r': Portekizce'deki 'r' sesi değişkendir; bir kelimenin başında veya 'l' veya 'n' sonrası, Fransızca 'r'ye (/ʁ/) benzeyen gırtlaksı bir sestir, diğer pozisyonlarda ise tek veya çift titrek 'r' (/ɾ/ veya /r/) olabilir.
  • İkiz Ünlüler: Portekizce, aynı hecede iki ünlü sesinin meydana geldiği ikiz ünlüleri sık sık kullanır, bu da telaffuza kaygan bir özellik kazandırır. Örnekler arasında "foi"deki "oi" ve "lei"deki "ei" bulunur.
  • Palatalizasyon: Palatalizasyon, bir ünsüz sesinin "y" sesine daha yakın hale gelmesiyle meydana gelir. Portekizce'de bu, 'i' ünlüsü öncesi "d" ve "t" harflerinde yaygındır, bu da onları /dʒ/ ve /tʃ/ gibi duyurur.
  • Ünsüz Kümeleri: Portekizce, kelimelerin başında veya ortasında sık sık "pr", "tr", "bl" ve "cl" gibi kombinasyonlar içeren ünsüz kümelerini barındırır. Bu kümeler, araya ünlü sesi eklemeden telaffuz edilir, bu da öğrenciler için zorlayıcı olabilir.
  • Prosodi ve Tonlama: Portekizce'nin ritmi ve tonlaması belirgindir ve sıklıkla melodik bir özellik taşır. Vurgu genellikle sondan bir önceki heceye yerleştirilir, ancak birçok istisna vardır. Tonlama desenleri, anlam ve duygunun iletilmesinde de önemli bir rol oynar.